IG I³ 78(II)
ἐγλο]‒
15[γέας hελέσθαι τ] καρπ, [καθότι ἂν δοκι αὐτσι ἄριστα hο καρπ]‒
16[ὸς ἐγλεγέσεσθ]αι· ἐπειδὰ[ν δὲ ἐγλεχθι, ἀποπεμφσάντον Ἀθέναζ]‒
17[ε· τὸς δὲ ἀγαγό]ντας παραδι[δόναι τοῖς hιεροποιοῖς τοῖς Ἐλευσ]‒
18[ινόθεν Ἐλευ]σ̣ῖνάδε· ἐὰν δὲ μ̣[ὲ παραδέχσονται πέντε ἑμερν ἐπε]‒
19[ιδὰν ἐπαγγελ]ι, παραδιδόν[τον τν ἐκ τς πόλεος hοπόθεν ἂν ι]
20[ὁ καρπός, εὐθ]υνέσθον hοι hι[εροποιοὶ χιλίαις δραχμαῖς hέκασ]‒
21[τος· καὶ παρὰ] τν δεμάρχο[ν κατὰ ταὐτὰ παραδέχεσθαι. κέρυκας δ]‒
22[ὲ hελομένε h]ε̣ β̣[ο]λ̣[ὲ κτλ.]
Kein Text vorhanden.
- - - Einsamm-
15ler der Ernte wählen, wie nach ihrer Meinung die Ernte am besten
16eingesammelt wird. Ist sie eingesammelt, sollen sie sie nach Athen schicken;
17dass die Überbringer sie abliefern an die Tempelpfleger von Eleu-
18sis nach Eleusis. Wenn sie sie nicht in Empfang nehmen binnen fünf Tagen, nach-
19dem sie angemeldet wurde, obwohl abgeliefert haben die aus der Stadt, aus der
20die Ernte stammt, sollen die Tempelpfleger bestraft werden mit tausend Drachmen ein
21jeder. Und dass auch von den Demarchen sie entsprechend in Empfang genommen wird. Herolde
22soll der Rat wählen usw.
Konkordanz
SEG
- SEG X 110
- SEG XV 9
- SEG XVII 4
- SEG XXI 51
- SEG XXII 12
- SEG XXIV 11
- SEG XXV 31
- SEG XXVIII 8
- SEG XXXI 6
- SEG XXXII 11
- SEG XXXIII 6
- SEG XXXVI 7
- SEG XXXVI 12
- SEG XXXVII 12
- SEG XL 12
- SEG XL 146
- SEG XL 294
- SEG XLII 17
- SEG XLII 135
- SEG XLII 243
- SEG XLVI 36
- SEG XLVI 2363
- SEG XLVII 18
- SEG XLVII 33
- SEG XLVIII 31
- SEG XLVIII 50
- SEG XLVIII 67
- SEG XLVIII 158
- SEG XLIX 53bis
- SEG L 43
- SEG L 68
- SEG LI 8
- SEG LI 30
- SEG LIII 13
- SEG LV 1972 (4)
- SEG LV 1998
- SEG LVII 30
- SEG LVIII 15
- SEG LVIII 26
- SEG LVIII 43
- SEG LIX 30
- SEG LIX 35
- SEG LIX 46
- SEG LIX 51
- SEG LIX 2035(1)
- SEG LIX 2036
- SEG LX 24
- SEG LX 25
- SEG LX 62
- SEG LX 65
- SEG LX 91
- SEG LX 199
- SEG LXI 27
- SEG LXI 34
- SEG LXI 40
- SEG LXI 45
- SEG LXII 24
- SEG LXII 79
- SEG LXIII 1853
- SEG LXVI 13